This is a staging forum for AgileBits, not an official support forum. Visit http://discussions.agilebits.com instead.
German Translation
Hello,
found a Bug in German Translation
And please ad Copy Link ....
See the Details on Screenshot
It is Clear for you ?
found a Bug in German Translation
And please ad Copy Link ....
See the Details on Screenshot
It is Clear for you ?
Flag
0
Comments
-
There's another problem with the German translation: Right at the launch screen where you're asked to import and/ or sync data, the third option is "Import from old version", without any translation. I'd suggest "Aus alter Version importieren" as a German translation, if that's not to long.Flag 0
-
Here are some screenshots of strings without german translation:
They are all taken on iPhone 4S.
[img]https://dl.dropbox.com/u/1924171/1password/IMG_0308.PNG[/img]
"Please choose how you would like to sync your data" -> "Bitte wählen Sie, wie Sie Ihre Daten synchronisieren möchten."
[img]https://dl.dropbox.com/u/1924171/1password/IMG_0309.PNG[/img]
"Enter your new Master Password. You need to remember this password." -> "Vergeben Sie Ihr neues Master-Passwort. Sie müssen sich dieses Passwort merken."
[img]https://dl.dropbox.com/u/1924171/1password/IMG_0312.PNG[/img]
"Enter an adress or search" -> "Adresse oder Suchbegriff eingeben"Flag 0 -
In addition to iMatt: Maybe you can change "Übertragung über iTunes" from the first picture to "Übertragung von iTunes". Because, if I get it right, you copy the data from iTunes and they are already in iTunes, you don't get the from somewhere out of iTunes and copy them into iTunes.Flag 0
-
Two more strings that need to be translated. As a translation for "Clear Clipboard" I suggest "Zwischenablage leeren" and as a translation for "Lock now" I suggest "Jetzt sperren".Flag 0
-
Hi guys,
The translations are not yet complete, we're still awaiting to receive round 2 of the data back from our translators. Due to our rapid development and changes we're making everyday, the translations may lag a few updates as new text are not yet sent to our translators to finish.
However, we do appreciate your feedback and will add it to our list, so the more the merrier.
Thanks!Flag 0 -
Hi guys, my first post. First of all, it's a very smooth beta already, feels good using it! <img src='http://forum.agilebits.com/public/style_emoticons/<#EMO_DIR#>/smile.png' class='bbc_emoticon' alt=':)' />
I just found a small localization issue, hope it has not been reported yet. In the category view, it says "Softwarelizenz" for 22 software licences. It should be plural: "Softwarelizenzen".
Also, for the routers and other fields, it says "1 Objekte". "Objekte" is plural, and should be the singular "Objekt" if it's only one item.Flag 0 -
Hi guys,
You can now help us fix the translations in 1Password by joining our translations project here: http://forum.agilebits.com/index.php?/topic/11151-help-us-translate-1password/
Within 12 hours, we had Dutch fully translated because of this project. So, with your help, we can do the same for German.
@JanuschM, I'm not sure what you mean but if you do a long tap (tap and hold) on the website field, it'll give you an option to open it in Safari or copy the address.
I hope that helps, please let me know if you have any issues with the translation project.
Thanks!Flag 0